Was sind beglaubigte Übersetzungen?
Bei einer Übersetzung mit Beglaubigung überträgt man offizielle Dokumente von einer Sprache in eine andere. Das Besondere: Sie darf ausschließlich von vereidigten Übersetzerinnen und Übersetzern durchgeführt werden. Diese haben vor einem Gericht einen Eid abgelegt und ihre Sprachfähigkeiten zuvor unter Beweis gestellt. Somit sind sie dazu berechtigt, mit ihrer Unterschrift und einem Stempel die exakte und vollständige Übertragung zu bescheinigen. Auf diese Weise werden Deine Unterlagen ohne Probleme auch im Ausland von Gerichten oder Ämtern akzeptiert. Neben Zeugnissen kann das zum Beispiel für Dokumente wie Geburtsurkunden oder Führerscheine nötig sein.
Wann muss man ein Zeugnis übersetzen und beglaubigen lassen?
Eine Übersetzung mit Beglaubigung kann für Dein Zeugnis aus ganz verschiedenen Gründen nötig sein. Das ist etwa der Fall, wenn Du von einem anderen Land aus nach Deutschland kommst. Oder andersherum, wenn Du in Deutschland lebst und einen längeren Auslandsaufenthalt geplant hast. Die häufigsten Gründe für eine Übertragung schauen wir uns im Folgenden einmal genauer an.
Studieren im Ausland
Zieht es Dich für ein Auslandssemester oder ein ganzes Auslandsstudium in die Ferne? Dann kann es für die Bewerbung an der ausländischen Universität nötig sein, Dein letztes Zeugnis übersetzen zu lassen. Schließlich muss die Hochschule zunächst prüfen, ob Du die entsprechenden Voraussetzungen erfüllst. Kommst Du als internationale:r Student:in nach Deutschland, gilt natürlich dasselbe für Dich.
Beantragung eines Visums
Wer sich für eine längere Zeit in einem anderen Land aufhalten möchte, benötigt häufig ein Visum. Ob Arbeitsvisum oder Studierendenvisum – oft wird von Dir eine beglaubigte Übersetzung Deiner Zeugnisse verlangt. Das Schulzeugnis, Bachelorzeugnis oder Arbeitszeugnis kannst Du nach der Übertragung ganz einfach mit Deinen anderen Unterlagen einreichen. Dann musst Du nur noch auf das Visum warten!
Zeugnisse für die Bewerbung im Ausland übersetzen
Hast Du Dein Studium erfolgreich beendet, kannst Du die ersten Schritte in der Arbeitswelt machen. Soll es dazu ins Ausland gehen, musst Du Dein Zeugnis unter Umständen beglaubigt übersetzen lassen. Somit kannst Du Deine künftigen Arbeitgebenden ganz einfach von Deinen Qualifikationen und Leistungen überzeugen.
Worauf solltest Du bei der Beglaubigung des Zeugnisses achten?
Eine beglaubigte Übersetzung können Dir nur vereidigte Übersetzer:innen ausstellen. Wenn sie Deine Zeugnisse übersetzen, fügen sie den übertragenen Unterlagen ihren Beglaubigungsvermerk (inkl. Stempel & Unterschrift) bei. Vor Institutionen oder Behörden weist dieser die Übertragung als authentisch und vollständig aus. Solche Übersetzer:innen kannst Du über professionelle Übersetzungsbüros beauftragen. Sie wissen genau, welche Richtlinien sie für das jeweilige Zielland berücksichtigen müssen. Übrigens: Deine Noten werden bei der Übertragung nicht von einem Notensystem in ein anderes überführt, denn das ist in der Übersetzungsbranche nicht üblich. Gibt es jedoch eine Notenskala auf dem Dokument, wird diese wie der restliche Text übertragen. Gerade außerhalb Europas kann es manchmal eine Rolle spielen, in welchem Land ein:e Übersetzer:in vereidigt wurde. Daher ist es ratsam, das jeweilige Amt oder die Universität zu fragen, welche Unterlagen sie akzeptieren.
FAQs – Zeugnisse beglaubigt übersetzen lassen
Was versteht man unter einer beglaubigten Übersetzung?
Damit ist eine besondere Art der Übersetzung gemeint, die nur von vereidigten Übersetzerinnen und Übersetzern erstellt werden kann. Sie haben ihre Sprachfähigkeiten zuvor nachgewiesen und dürfen ihre Arbeit mit einem Beglaubigungsvermerk versehen. Mit diesem bestätigen sie, dass der übertragene Inhalt exakt mit dem Original übereinstimmt.
Wie bekomme ich ein beglaubigtes Zeugnis?
Gemeint ist in solchen Fällen eine beglaubigte Kopie. Das Original selbst ist schließlich bereits ein offizielles Dokument. Bei Notariaten oder in öffentlichen Ämtern kannst Du die Übereinstimmung zwischen dem Original und der Kopie bestätigen lassen. Dann kannst Du sie problemlos an Arbeitgeber:innen oder Universitäten in Deutschland verschicken. Auch Institutionen wie Deine Universität können Kopien beglaubigen. Das gilt aber nur für Dokumente, die von der jeweiligen Institution ausgestellt wurden. Für das Ausland benötigst Du hingegen häufig eine beglaubigte Übersetzung.
Wer darf Zeugnisse übersetzen?
Diese Aufgabe gebührt vereidigten Übersetzerinnen und Übersetzern. Sie sind die Einzigen, die solche und andere öffentliche Urkunden in andere Sprachen übertragen dürfen.
Wieso benötige ich eine Übersetzung mit Beglaubigung für mein Zeugnis?
Der Grund dafür ist, dass es hierbei um ein offizielles Dokument geht. Erst die Beglaubigung verleiht auch den übertragenen Unterlagen eine Rechtsgültigkeit. Außerdem dient sie den Behörden im Ausland als Verifizierung, wodurch Fälschungen vermieden werden sollen.
Muss ich ein Zeugnis immer beglaubigt übersetzen lassen?
Behörden, Institutionen oder Gerichte werden so gut wie immer eine Übertragung mit Beglaubigung verlangen. Reichst Du Dein Dokument bei einer Bewerbung ein, solltest Du zuvor klären, ob eine einfache Übersetzung ebenfalls akzeptiert wird. Möchtest Du nichts dem Zufall überlassen, wählst Du für offizielle Unterlagen am besten immer eine beglaubigte Abschrift.